「気のせいだよ。」を英語で言うと?

2012.05.18

英語・英会話表現

「気のせいだよ。」を英語で言うと?

「気のせいだよ。」や「気のせいじゃない?」を英語で何と言うのでしょう?
ふとした時に使える英語表現なので、覚えてしまうと便利ですね!

It’s (just) your imagination.
(気のせいだよ。)

It’s one’s imagination. ‐‐‐ (人の)気のせいです。

“just”をつけると「ただ単に」というニュアンスが強くなります。

    Pick Up!

  • imagination ‐‐‐ 想像,空想
  • from Weblio辞書

Example 1

A: I think I heard a strange noise downstairs.
(下で変な物音がしたように思うけど。)
B: Come on. It’s just your imagination.
(おいおい。気のせいだよ。)

Example 2

Maybe it’s just my imagination, but I think he likes you.
(気のせいかもしれないけど、彼、あなたのこと好きだと思う。)

Example 3

You look a bit down today. Or is it just my imagination?
(君、今日はちょっと沈んでるように見えるけど、僕の気のせいかな?)

Example 4

Is it just my imagination or does she really hate me?
(ただの気のせいかな?それとも本当に彼女に嫌われてるのかな?)

Check!

「○○のせい」と英語で言う時には、

It’s ~.

を使います。

Example 1

Your face turned totally red!
(顔が真っ赤になってるじゃない!)
I know. It’s alcohol.
(うん、知ってる。お酒のせいなの。)

Example 2

You look sleepy. Did you already get tired?
(眠そうにみえるけど、もう疲れた?)
No, it’s my medicine.
(ううん、薬のせいなの。)

Example 3

A: Did you touch my hair now?
(今私の髪の毛触った?)
B: No, It’s the wind.
(いいや、風だよ。)

Example 4

I feel like I’m gonna puke.
(吐きそうだわ。)
I think it’s the cake you ate this afternoon. Why did you eat 5 pieces?
(午後に食べたケーキのせいだと思うわ。どうして5切れも食べたの?)

このように、”It’s ~.”はかなり応用がきく表現なので、使ってみてくださいね。

    Pick Up!

  • down ‐‐‐ (意気などが)沈んで
  • turn red ‐‐‐ 赤くなる
  • puke ‐‐‐ 吐く
  • from Weblio辞書

Comments