人生\(^o^)/オワタ を英語で言うと?

2012.02.10

email・手紙・ポストカード

人生\(^o^)/オワタ を英語で言うと?

メールやチャットで顔文字を使う方は結構いると思います!海外の顔文字に比べて日本の顔文字はかなり凝ったものが多いですが、今回はその中でも、ちょっと英語にしにくそうな「人生\(^o^)/オワタ」の英語表現について紹介します。この顔文字に「人生オワタ」というフレーズはミスマッチな気がしますが、実はちゃんとした理由もあるんです!

ずばり!

I’m\(^o^)/fucked up.

これが一番しっくりくると思います(笑)英語では、「人生しくったぜ!」という意味になります。

fuck up ‐‐‐ ヘマをする、台無しにする

他には、

I’m\(^o^)/screwed up.

I’m\(^o^)/messed up.

このような言い方もできます。

  • Pick Up!
  • screw ‐‐‐ (ことを)やりそこなう、台無しにする
  • mess ‐‐‐ ~を乱雑にする,台無しにする
  • from Weblio辞書

「人生オワタ」といってるのに、この喜んでる顔文字!なんだか不思議な感じがするので、意味を調べてみました!

ニュアンスとしては、もはや泣いたり戸惑ったり、あるいは必死に対応策を考えたり悩んだりといった 「苦しい時期」 はとっくに終え、ある意味で完全に諦めがついた、もう右往左往することなく、運命を天に任せる覚悟ができた、その晴れ晴れとした姿のように理解されているようです。(同人用語の基礎知識より抜粋)

なるほど!日本のサブカルチャーは奥が深いですね!

外国人が使う顔文字といえば“smiley”ですが、このようにとてもシンプルなものばかりです。しかも実は横向きなんですよね。一番下のものは、実は横からじっくりみるとわかりますが、ハートの意味になります(かなりわかりづらいですが・・・)。

:-)

 :-P

;-)

<3

Comments